当前位置 :
互文修辞手法

修辞手法是语文基础知识中不可或缺的一个重要知识点,为帮助大家更好的学习和运用修辞手法,今天小编就来跟大家一起分享互文修辞手法。一起来看看吧!

互文修辞手法

互文修辞手法由字典语文网小编整理,仅供参考:

近年来,在高中语文教学中经常碰到“互文”这种修辞手法,这是一种古老的修辞现象。如果不弄清互文的内涵和特点,以及互文与对偶的区别,就很难真正掌握和运用互文。为此笔者从三方面对互文这种修辞手法作一些简要分析,以求教于方家。

一、什么是“互文”,它有何特点?

“互文”是汉语中特有的修辞手法,也叫“互文见义”,或简称“互见”。所谓“互文”,指的是一个完整的意思,根据表达的需要,有意将它拆开,分别放在两句中(多数情况是这样,有时也放在一句中),在理解时应前后拼合,才能正确理解语意。其特点是上下文意互相呼应,互相补充,参互成文,合而见义。互文的语言形式多为两句式,也有其他句式,但极为少见。在具体的使用中,互文能使文字简洁、含蓄、生动并加强语气;也能使语言表达具备形式美和音乐美,以达到理想的表达效果。

二、在学习中会遇到哪些互文修辞现象?

互文在文学作品中的运用非常广泛,从大的方面讲,主要有三个方面:一是在古诗文中的运用;二是在成语中的运用;三是在现代汉语中的运用。为了便于理解,本文在援例时主要以中学阶段学习的篇目为主,并辅之以少量课外的但大家都耳熟能详的诗文。

1、互文在古诗中的运用。

(1)“不以物喜,不以己悲。”(范仲淹《岳阳楼记》)

(2)“当窗理云鬓,对镜帖花黄。”(《木兰辞》)

(3)“受任于败军之际,奉命于危难之间。”(诸葛亮《出师表》)

(4)“旦视而暮抚。”(柳宗元《种树郭橐驼传》)

(5)“东西植松柏,左右种梧桐。”(《孔雀东南飞》)

(6)“屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?”(王勃《滕王阁序》)

(7)“迢迢牵牛星,皎皎河汉女。”(《古诗十九首·迢迢牵牛星》)

(8)“燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。”(杜牧(《阿房宫赋》)

(9)“主人下马客在船。”(白居易《琵琶行》)

其中(1)(2)(3)句为初中所学篇目,此三例的互文理解依次是:(1)不以外界景物和自己的境遇好而喜,也不以外界景物和自己的境遇坏而悲。(2)当窗对镜理云鬓贴花黄。(3)受任奉命于败军危难的时刻。

后六例都是高中所学篇目,其互文理解依次是:(4)早晚去看,早晚去抚摸。(5)东西左右都植(种)上了松柏和梧桐。(6)使贾谊含屈在长沙,使梁鸿逃身在海边,并非是没有圣主和圣明的时代。(7)牵牛星和织女星皆遥远明亮。(8)燕、赵、韩、魏、齐、楚各国经营所得的和收藏所得的精英(珍器重宝)。(9)主人和客人都下马并上了船。

2、互文在成语中的运用。

汉语成语中也经常使用互文,如“风调雨顺”应理解为风和雨都调匀、适宜(即风雨都调顺);“南腔北调”应理解为南腔调,北腔调(指南北腔调掺杂,口音不纯);“标新立异”应理解为标新异,立新异(指标明和创立新奇的与众不同的主张);“吞云吐雾”应理解为吞吐着云雾(“吞”的对象是云和雾,“吐”的对象也是云和雾);“残羹冷炙”应理解为剩下的冷的汤汁和烤肉(“残”修饰羹和炙,“冷”也修饰羹和炙)。

3、互文在现代汉语中的运用。

相比较而言,互文这种修辞手法主要出现在古汉语(成语)中,在现代汉语中也有但不常见,如“中国军人的屠戮妇婴的伟绩,八国联军的惩创学生的武功”(鲁迅《记念刘和珍君》)。这里的“中国军人”并非只“屠戮妇婴”,同样“八国联军”也并非只“惩创学生”;而是“中国军人”和“八国联军”既“屠戮妇婴”又“惩创学生”。这样就上下两句参互成文,简洁有力。

三、互文与对偶的区别。

对偶是把字数相等或大致相等、结构相同或相近、意义相关或相对的两个句子或短语对称地排列在一起的修辞手法,又称“对仗”或“俪辞”。

对偶从结构上讲,可以分为严对和宽对;而从内容上讲,可以分为正对、反对、窜对、自对、倒对、扇对、磋对、借对等八大种类。严对和宽对是就宏观角度而言的;而正对、反对、窜对、自对、倒对、扇对、磋对、借对等八种对偶是就微观角度而言的,前后两者并不矛盾,而且有包含关系。在现代汉语中区别对偶与互文的关键是理解其表达内容(语意):对偶可以独立完成语意的表达,不需要前后(或上下)内容相互拼合,而互文则必须相互拼合才能正确全面的理解语意。比如范仲淹《岳阳楼记》中的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,还有王实《西厢记·长亭送别》中的“泪添九曲黄河溢,恨压三峰华岳低”。前者属于对偶中的宽式反对,后者属于宽式正对。前者上句极言“先忧”而下句极言“后乐”;后者则上下句皆言相思之悲、离别之恨。又如“罢灯船端阳不闹,收酒旗重九无聊”(《桃花扇·哀江南》)和“态生两靥之愁,娇袭一身之病。泪光点点,娇喘微微。闲静时如娇花照水,行动处似弱柳扶风”(《红楼梦·林黛玉进贾府》)。这两例也不是互文,前者的“灯船”只指“端阳”之事,“酒旗”特指“重九”(重阳)习俗,绝不能兼指拼合;后者对林黛玉表情神态的细致描写也不能兼指拼合,比如描写“眉”的内容,就不能兼指描写“面”的内容,反之亦然。

这些对偶句都不能理解为互文,因为上句的内容不需要下句的内容来兼指拼合,下句的内容也不需要上句的内容来兼指拼合,上下句都可以独立表达其语意。它他不具备互文“参互成文,合而见义”等特点。

除此之外,对偶还有一种特殊的形式——互对(互文与对偶兼用,也称“互文对”)。比如《木兰辞》中的“将军百战死,壮士十年归”。其中“将军”对“战士”,“百战”对“十年”,“死”对“归”,词性相同、结构一致,但平仄不相对,属于宽式正对。在理解语意时又应该上下拼合,互文见义,指的是:将军或百战死,或十年归;壮士或百战死,或十年归。还有上文援引的《古诗十九首·迢迢牵牛星》的诗句,以及《记念刘和珍君》中的例句都是互文对(既属于互文又属于对偶)。在文学作品中这样的修辞现象不胜枚举,限于篇幅,本文不再赘述。

希望以上语文小编分享的互文修辞手法,对你有所帮助,祝大家考试顺利!

字典翻译专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞