当前位置 :
攻克高考语文第四大题

高考语文试卷中的第四大题———包括文言文翻译、诗歌鉴赏与古诗文默写,部分考生在答题中普遍存在一些问题,其实,把握高考老师的阅卷思路,认真分析总结,攻克这类题目并不难。

攻克高考语文第四大题

(一)文言文翻译

-普遍问题

该题共两小题,满分10分,但全省平均分为5.12分左右,主要存在以下问题:

1、对“自县为近畿大郡”一句的翻译,全省约百分之八十左右的学生不能正确理解,存在以下两种“经典”错误翻译:

①自县成为了京城附近的大郡。(将“自县”译为地名)

②从小小县城成为京城附近的大郡。(“直译”原句)

2、“近代”一词的翻译存在很大的随意性,常见的两类“经典”错误翻译:

①“近代”译为“近些年”。

②“近代”译为“近几个时期”。

3、“居数郡”一句看似简单但有相当部分的学生将“郡”宽泛地翻译为“地方”、“地区”,同样道理,“妻子”一词翻译为“老婆孩子”即可得分,许多学生视而不见,直接抄写,白白丢分。

4、还有学生翻译时不能直译,采不准“点”,翻译笼统。

-反思与对策

1、同学们在平时的复习过程中重视文言文翻译的“直译原则”,切记字字落实,因为高考阅卷是在按“点”给分,寻找“采分点”,从这个意义上讲,翻译的“正确”比“顺畅”更重要。这就要求我们在平时的应考训练时应有意识地培养自己的“职业敏感”,重点锁定那些生僻实词、重点虚词以及词类活用、文言句式等文言现象,练就一双识别“赋分点”的慧眼,这样做题时就可以有的放矢,不至于丢“冤枉分”。从某种角度上讲,同学们对“近代”翻译上的疏忽大意以及对“妻子”不做任何翻译的草率处理,都是对原句思考不够、对阅卷要求理解不足所致。

那么我们如何具有这样的“职业敏感”呢?我们应在平时的训练中有意识地增加、强化一些实效性的环节。例如,我们在拿到翻译题时,先别忙着翻译,而是先来个“换位思考”:“假如我就是命题者,出了这个句子让考生翻译,那么,我究竟是要通过这个句子考查学生对文言文哪方面的掌握情况?我的‘采分点’将设在那些地方?”俗话说“

磨刀不误砍柴工”,袖手于前,方能疾书于后,通过增加这个分析环节,有利于同学们养成一个答题前的思考习惯,避免答题的盲目性,使得我们翻译时目的更加明确,思路更加清晰,使我们的翻译既不旁逸斜出,也不丢三落四,从而尽可能少丢分。

2、今年高考文言文翻译第一题前半句考生十有八九翻译为:①自县成为了京城附近的大郡(将“自县”译为地名),②从小小县城成为京城附近的大郡(“直译”原句)。有近三成的学生将“近代未之有也”翻译为“

近代没有盗匪侵犯的事”(或“这几年还没有过这样的繁荣景象呢”)这样子虚乌有的句子。有的同学竟将第二句翻译为“看到美好的女孩,始终不改变自己的心性,他和妻子的感情始终不变。”荒谬可笑!究其原因,就在于同学们没有将句子放到文本中理解,而是将其孤立翻译。这一问题的出现,正说明学生平时的“语境意识”培养不足,从而造成断章取义、不求甚解。一个学生如果对文章整体把握不足、对文章中心没有正确理解,那么,何谈阅读理解,哪能正确翻译。审视我们自己的高三备考,在复习文言文翻译时我们较为普遍的做法是喜欢搞一些小片段的翻译,这样做“短平快”,历时短、收效快,但小片断往往又缺乏大的语言环境,所谓“句不离词,词不离句”,这样做不利于培养同学们根据语境推断句子含义的能力,这不得不说是一种遗憾。钱钟书先生在《管锥集》中曾介绍过一种“循环释读”法,古文翻译往往是先翻译每个字的意思,之后积字成句了解每一句话的意思,之后积句成篇进而了解全文之意,达到认识全篇的目的,钱钟书先生认为这样翻译会失之“偏枯”,他进而提出要根据所得到的主旨重新定夺每句话、每个字的意思,这样循环往复,才能使得解释准确、“圆足”。实践也告诉我们,不结合原文是很难准确理解每句话的真实内涵的。由是观之,我们在平时的文言文翻译训练如采用将长篇翻译与短篇翻译相结合、全篇翻译与片断翻译相结合的方法,也许效果更好。

(二)诗歌鉴赏

-普遍问题

诗歌鉴赏共两小题,普遍存在以下问题:

第一问“典型”错误:

关于划分层次,全省占九成的学生说“全诗可划为三层”,划分层次的错误导致相当一部分考生该问3分白白丢掉。

第二问“典型”错误:

对“你认为这幅‘竹石牧牛’图在作者心目中的含意是什么?”这一问题,能答出“一种自然平和的田园生活”的寥寥无几,多数学生没有正面回答这个题目,间接放弃。

对于“有人认为作者在诗中‘厚于竹而薄于石’,你对此有什么看法?请说明。”一问,考生中常见的错误回答是:

①喜爱“竹石牧牛图”是因为它是古代艺术文化的代表,作者不想让图中出现“牧牛”,让那些不懂欣赏他的一类人破坏它。(没读懂诗歌)

②在作者的心目中不应该在这里放牛,表达了李公麟的失误。(没读懂诗歌)

③作者为了写眼前的一片的生机活力,动静结合,人物鲜活,生动可爱,但没有“厚于竹而薄于石”只是为了突出那种生动的画面。(考查方向不明确,从技巧答题,切入点错误)

④作这对于竹子的喜爱,重在写竹,实则是以竹衬石,给人一种韵味美,实则作者用反衬的手法。(或:无所谓薄厚,都是在衬托牧童作用,使生动形象。)(考查方向不明确,从技巧答题,切入点错误)

⑤表现了作者自己为官的刚正有节。(牵强附会)

⑥因为竹子体现了作者的谦虚、奋进的状态。(牵强附会)

⑦表达对现实不满,作者借景抒怀,将竹子比作人民,以表达对人民的爱,对人民处境的忧伤。(牵强附会,肆意拔高)

⑧美好家园触怒了牛,破坏了竹子。实指当时社会,做事小心,不要触怒了地方有权有势的高官。(牵强附会,肆意拔高)

⑨统治者们蓄积力量,互相争斗,伤害了老百姓,竹子是作者的寄托,作者的品质写照,即使损石也不能破坏竹子。(牵强附会,肆意拔高)

字典翻译专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞