当前位置 :
《史记·扁鹊仓公列传第四十五|淳于意》阅读答案翻译译文试题解析理解

太仓公者,齐太仓长,临菑人也,姓淳于氏,名意。少而喜医方术。高后八年,更受师同郡元里公乘阳庆。庆年七十余,无子,使意尽去其故方,更悉以禁方予之,传黄帝、扁鹊之脉书,五色诊病,知人死生,决嫌疑,定可治,及药论,甚精。受之三年,为人治病,决死生多验。

《史记·扁鹊仓公列传第四十五|淳于意》阅读答案翻译译文试题解析理解

齐王侍医遂病,自炼五石服之。意往过之,遂谓意曰:“不肖有病,幸诊遂也。”即诊之,告曰:“公病中热。论曰‘中热不溲者,不可服五石’。石之为药精悍,公服之不得数溲,亟勿服。色将发臃①。”遂曰:“扁鹊曰‘阴石以治阴病,阳石以治阳病’。夫药石者有阴阳水火之齐,故中热,即为阴石柔齐治之。中寒,即为阳石刚齐治之。”意曰:“公所论远矣。扁鹊虽言若是,然必审诊,起度量,立规矩,称权衡,合色脉表里有余不足顺逆之法,参其人动静与息相应,乃可以论。论曰‘阳疾处内,阴形应外者,不加悍药及镵石’。夫悍药入中,则邪气辟矣,而宛气愈深。”告之后百余日,果为疽发乳上,入缺盆②,死。

齐王故为阳虚侯时,病甚,众医皆以为蹷。意诊脉,以为痹,根在右胁下,大如覆杯,令人喘,逆气不能食。意即以火齐粥且饮,六日气下。即令更服丸药,出入六日,病已。

文帝四年中,人上书言意,以刑罪当传西之长安。意有五女,随而泣。意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者。”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西。上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑。妾切痛死者不可复生而刑者不可复续,虽欲改过自新,其道莫由,终不可得。妾愿入身为官婢,以赎父刑罪,使得改行自新也。”书闻,上悲其意,赦之。此岁中亦除肉刑法。

太史公曰:女无美恶,居宫见妒;士无贤不肖,入朝见疑。缇萦通尺牍,父得以后宁。故老子曰“美好者不祥之器”,若仓公者,可谓近之矣。

(选自《史记·扁鹊仓公列传第四十五》,有删节)

【注】 ①臃:疮肿。②缺盆:锁骨上窝,此处有“缺盆穴”。

4.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)(

)

A.使意尽去其故方

 去:抛弃

B.决死生多验 验:应验

C.扁鹊虽言若是 是:正确

D.出入六日,病已 已:痊愈

5.以下六句话分别编为四组,全都表明淳于意医术高明的一组是(3分)(

)

①使意尽去其故方,更悉以禁方予之 ②为人治病,决死生多验 

③告之后百余日,果为疽发乳上  ④众医皆以为蹷。意诊脉,以为痹 

⑤此岁中亦除肉刑法  ⑥缇萦通尺牍,父得以后宁

A.①③⑤  B.②③④  C.③④⑤  D.①④⑥

6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)(

)

A.淳于意年轻时就喜欢医术,后来再次拜阳庆为师。经过老师的指点,技艺得以较大的提高。

B.齐王的侍医遂病后,自己炼五石散服用。淳于意诊断后告诉他要根据具体病情用药,他悔之已晚,最后疽病发作而死。

C.文帝四年的时候,有人上书控告淳于意。他的小女儿随他到长安后上书朝廷,愿意以自身为父亲赎罪。文帝很受感动,就赦免了淳于意。

D.针对淳于意被判处刑罚这件事,司马迁引用老子的话加以评论,是有一定道理的。

7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)意往过之,遂谓意曰:“不肖有病,幸诊遂也。”(3分)

(2)妾切痛死者不可复生而刑者不可复续,虽欲改过自新,其道莫由,终不可得。(4分)

(3)故老子曰“美好者不祥之器”,若仓公者,可谓近之矣。(3分)

4.C/是:这样。

5.B/ ①是淳于意的老师阳庆的做法;⑤是文帝下诏所做之事;⑥是评价淳于意女儿的话。

6.B/文章中没有提及“悔之已晚”。

7.

(1)淳于意去问候他,他说:“我有病,希望你为我诊治。”

(2)我非常痛心处死的人不能再生,而受刑致残的人也不能再复原,即使想改过自新,也无路可行,最终不能如愿。

(3)所以老子说“美好的东西都是不吉祥之物”,像太仓公这样的人,也和这句话所说的意思接近啊。

【参考译文】

太仓这个人,是齐国都城管理粮食的长官,他是临菑人,姓淳于,名叫意。年轻却喜好医术。汉高后八年(前180)再次向同郡元里的公乘阳庆拜师学习医术。这时阳庆已七十多岁,没有能继承医术的后代,就让淳于意把从前学的医方全部抛开,然后把自己掌握的秘方全给了他,并传授给他黄帝、扁鹊的脉书,观察面部不同颜色来诊病的方法,使他预先知道病人的生死,决断疑难病症,判断能否治疗,以及药剂的理论,都十分精辟。学了三年之后,为人治病,预断死生,多能应验。

齐王的一个名叫遂的侍医生病,自己炼五石散服用。淳于意去问候他,他说:“我有病,希望你为我诊治。”淳于意立即为他诊断,告诉他:“您得的是内脏有热邪的病。病理说‘内脏有热邪,不能小便的,不能服用五石散’。石药药力猛烈,您服后小便次数减少,赶快别再服用。看您的脸色,您要生疮肿。”遂说:“从前扁鹊说过‘阴石可以治阴虚有热的病,阳石可以治阳虚有寒的病’。药石的方剂都有阴阳寒热的分别,所以内脏有热的,就用阴石柔剂医治;内脏有寒的,就用阳石刚剂医治。”淳于意说:“您的谈论错了。扁鹊虽然说过这样的话,然而必须审慎诊断,确立标准,订立规矩,斟酌权衡,参照色脉表里、盛衰、顺逆的原则,参照病人的举动与呼吸是否谐调,方可以下结论。医药理论说‘体内有阳热病,体表反应阴冷症状的,不能用猛烈的药和砭石的方法医治’。因为强猛的药进入体内,就会使热邪气更加恣肆,蓄积更深。”淳于意告诉遂一百多天后,果然遂的疽发在乳上,蔓延到锁骨上窝后,就死了。

齐王从前是阳虚侯时,病得很重,许多医生都认为是蹷病。淳于意为他诊脉,认为是痹症,病根在右胁下部,大小像扣着的杯子,使人气喘,逆气上升。吃不下东西。用大剂粥给他服用,过了六天,逆气下行。再让他改服丸药,大约过了六天,病就好了。

汉文帝四年(前176),有人上书朝廷控告他,根据刑律罪状,要用囚车押解他到长安去。淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣。他发怒而骂道:“生孩子不生男孩,到紧要关头就没有可用的人!”于是最小的女儿缇萦听了父亲的话很感伤,就跟随父亲西行到了长安。她上书朝廷说:“我父亲是朝廷的官吏,齐国人民都称赞他的廉洁公正,现在犯法被判刑。我非常痛心处死的人不能再生,受刑致残的人也不能再复原,即使想改过自新,也无路可行,最终不能如愿。我情愿自己进入官府做奴婢,来赎父亲的罪,使父亲能有改过自新的机会。”汉文帝看了缇萦的上书,悲悯她的心意,赦免了淳于意,并在这一年废除了肉刑。

太史公说:女人无论美与丑,住进宫中就会被人嫉妒;士人无论贤与不贤,进入朝廷就会遭人疑忌。缇萦上书皇帝,她的父亲才得到后来的平安。所以老子说“美好的东西都是不吉祥之物”,像太仓公这样的人,也和这句话所说的意思接近啊。

字典翻译专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞