当前位置 :
《西门豹》问题探讨

浙教版第八册《西门豹》第六自然段中有这样一句:“所以有女孩儿的人家都逃到外地去了。”有位学生对句中“都”字的运用提出疑问。他认为这句话的前面说“有钱人家花点钱就过去了”,说明有一些有女孩儿的人家没逃到外地去。他建议将“都”改为“几乎”或“差不多”。

《西门豹》问题探讨

后来,我和好几位老师讨论这个问题,有位老师还杳了字典。“都”字有两种用法:一种表示范围,意为“全、完全”;另一种表示加重语气。计谋到最后还是一致认为这个“都”字用得不当。望编辑同志为我们释疑。

在人教版教材同篇课文中,“都”字前冠以“差不多”三个字。浙教版编者也许认为“差不多”和“都”放在一起是自相矛盾的,因而删去了“差不多”三个字。

“都”是范围副词,表示总括前面提及的范围,相当于“全、全部”。现在删去了“差不多”,就表示全部逃到外地去了,这样就与上文所说的“有钱的人家花点钱就过去了”相矛盾。要是说成“有女孩儿的人家差不多都逃到外地去了”范围就缩小了一些,这里的“都”即指“差不多有女孩儿的人家”这一范围。可见,“差不多(几乎)”与“都”连用并不矛盾,删去“差不多”三个字是不妥当的。

字典翻译专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞