当前位置 :
王闿运《晓上空泠峡》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案

【原文】:

王闿运《晓上空泠峡》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案

晓上空泠峡①

王罔运②

猎猎南风拂驿亭,五更牵缆上空泠。

惯行不解愁风水,瀑布滩雷只卧听。

[注释]

①空泠峡:在湖北宜昌市东南长江上。

②王罔运(1832-1916),近代著名诗人。他早年怀有远大的敢治抱负,然而屡遭控诉,于是绝意仕进,归而授徒。

【翻译】:

五更时分,在阵阵南风的吹拂下,我从驿亭出发,依凭着缆绳上到空泠峡观看景色。许是我经常漂泊的缘故吧,已不愿去为这峡上的似乎惨冷的风和水叹咏;只想卧于天地之间,倾听这空泠峡谷如雷般巨响的瀑布声,一阵阵传来。

【赏析】:

这首七绝前两句写景,后两句抒情,起承转合章法严谨,颇有盛唐遗风。狄保贤谓此诗“音节济亮,殊类太白、龙标。”

首句“猎猎南风拂驿亭”,写出清晨的出发时的景色,拂晓时分,猎猎南风吹拂着江边驿亭。气魄宏伟,意境阔大、清丽。

次句“五更牵缆上空泠”,诗人乘坐小船在纤夫的牵引下向空泠峡溯流而上。虽无一字写艰难,但想一想猎猎南风,想一想峡谷急流,我们立刻就会想到客中行船溯流而上的艰难。这两句写景叙事,为下文抒情做了铺垫。

第三句 “惯行不解愁风水”,写自己常年在外,奔波于旅途,已经成为习惯,根本不知道为风浪发愁。这里的“不解”应为“不在意”的意思,表现出久历沧桑后从容自信的心态。这一句既写出了作者常年的漂泊,暗示了作者仕途坎坷的经历,所以这里的“风浪”既指自然的风浪,也指社会的风浪、政治的风浪。

尾句“瀑布滩雷只卧听”,紧承上句,不在意风浪,把一切艰难险阻视为坦然,“卧听”“瀑布滩雷”这个典型场景更将诗人对一切艰险都无所畏惧的高洁傲岸气度充分展现了出来。

所以,狄葆贤《平等阁诗话》认为此诗“只二十八字,而傲岸之气溢于言表”。是不无道理的。

【阅读训练】:

(1)本诗前两句描写了怎样的情景?

(2)狄葆贤《平等阁诗话》认为此诗“只二十八字,而做岸之气隘下言表”。请结合这首诗所表达的情感内容,谈谈你的理解。

【参考答案】

(1)拂晓时分,猎猎南风吹拂着江边驿亭。诗人乘坐小船在纤夫在牵引下向空泠峡溯流而上。

(2)本诗前两句描写拂晓时猎猎的风声和客中行船溯流而上的艰难,为抒写情怀作了铺垫。第三句表面上说诗人惯于常年旅途奔波,已经不知道为风浪发愁为何事,其实这里的“不解”为“不在意”之义,表现出久历沧桑后从容自信的心态。第四句中“卧听”“瀑布滩雪”这个典型场景更将诗人对一切艰险都无所畏惧的傲岸气度充分展现了出来。

字典翻译专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞