当前位置 :
《游褒禅山记》“古书”新解

“余于仆碑,又以悲夫‘古书’之不存,后世之谬其传,而莫能名者,何可胜到道也哉,此所以学者不可以不深思而慎取之也。”“古书”,按教参的解释是“古代的书籍”,其他古文选本注释此文时也采此说。笔者认为“古书”解成“古碑的文字”更为恰当。

《游褒禅山记》“古书”新解

首先,从文言词语的义项看,“古代书籍”是“古书”的今义,把“古书”讲成“古代书籍”明显把这个词看成了现代词语;而“古碑的文字”更符合“古书”作为文言词语的本义。

其次,上句中,“夫”是“那”的意思。“那”应该是指代上句的“仆碑”,因为这两个分句连接的很紧密,解成“古代的书籍”则语气不连贯。实际上,这个句子是有省略的,即“余于仆碑[其文漫灭],又以悲夫古书之不存”。这样就更明显地看出“古书”作何解了。

由此,“莫能名”就应该解作:不能指出“华”是“花”。“者”字解为“这类情况”,这实际就已经把“古代的书籍”这个意思包括进去了。

字典翻译专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞