当前位置 :
《故乡》中“恣睢”、“辛苦恣睢而生活”试解

“恣睢”,课本注:“恣睢(zì suī),放纵,凶暴。”不少参考资料的注解与此相同;上海人民出版社一九七三年出版的《鲁迅小说诗歌散文选》则注为“骄横跋扈,放纵作恶”。

《故乡》中“恣睢”、“辛苦恣睢而生活”试解

“辛苦恣睢而生活”,不少分析文章认为这是指杨二嫂的生活。如杭州大学中文系函授教材《中学语文课文选析(文艺文部分)》:(闰土、杨二嫂和“我”)“分别代表‘辛苦麻木’、‘辛苦恣睢’、‘辛苦辗转’三种生活,从不同角度表现作者对旧的生活的否定”。上海人民出版社会出版的《鲁迅作品分析》则认为这是指剥削者、压迫者的生活:(杨二嫂的)“尖酸、刻薄、咄咄逼人连珠炮一般的话语,任性放纵、毫无拘束的音容笑貌,声势动作,顺手牵羊、明索暗偷的贪小、自私、泼悍的性格,正是‘辛苦恣睢’生活的具体形象的描绘。”小说是“通过杨二嫂这一人物的巨变,从更广阔的社会背景上揭示了深刻的现实生活,有力地烘托了主题;和闰土又作了鲜明的对比。”文章说,“对骑在人民头上的剥削者们的骄横跋扈,放纵凶暴”是不可以用“辛苦”二字的。

“恣睢”一词在课文里的意思是什么,和“辛苦恣睢而生活”是指哪一种人的生活有关系,都应根据《故乡》的主题作出正确的解释。茅盾同志在一九二一年写的《评四五六月的创作》里对《故乡》的主题有过精到的分析:“‘我’希望下一代能够‘一气’,不再有痛苦和隔膜。而这‘一气’,既不是‘如我的辛苦展转而生活’,也不是‘如闰土的辛苦麻木而生活’,更不是如那些剥削者、压迫者那样‘辛苦恣睢而生活’。”

《中学语文教学》一九八○年第二期《鲁迅作品教学札记(三则)》根据《史记·伯夷列传》和《庄子·大宗师》认为:“‘恣睢’有两种解释,一种解作‘放纵、暴戾、凶暴’,另一种解作‘放任无拘束的样子’,课文中的‘恣睢’应按第二种意思解释。至于‘辛苦恣睢而生活’,也认为是指杨二嫂那样的生活。我觉得这篇《故乡》的中心思想是悲哀,即那人与人之间的不了解、隔膜。造成这不了解的原因是历史遗留的陈旧观念。《故乡》中的豆腐西施对于迅哥的态度,似乎与闰土一定要称‘老爷’的态度,相差很远;而实则同有那一样的陈旧观念在脑子里。不过因为两人的生活状况不同,所以口吻和举动也大异了。但著者的本意却是在表出‘人生来是一气的,后来却隔离了’这一根本观念……”。这段话给我们提示了两点:杨二嫂和闰土对“我”的态度虽然“相差很远”,但都是 揭示了旧社会所造成的人与人之间的隔膜;杨二嫂这个“别人”是属于“应该有新的生活”的“他们”之中的。由于闰土和杨二嫂因为“生活状况不同,所以口吻和举动也大异”,所以作者把他们所代表的生活状况和态度,一个概括为“辛苦麻木而生活”,一个概括为“辛苦恣睢而生活”。据此,把“辛苦恣睢而生活”解释为剥削者、压迫者的生活是不正确的。既然“辛苦恣睢而生活”是指杨二嫂所代表的那种生活,那么,把“恣睢”解释为“放纵,凶暴”也是不恰当的,至于解作“骄横跋扈,放纵作恶”,更是错误的。因为“凶暴”、“骄横跋扈”这类意思不能从杨二嫂的“口吻和举动”上找到根据,而且也和杨二嫂所代表的社会阶层的阶级本质不合。“恣睢”一词,在课文里应是放纵任性,不知拘束的意思,是和“麻木”相对照的;课本的注解不甚恰当。

字典翻译专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
下一篇 : 彩色棉花
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞