当前位置 :
回归微小的纪伯伦

回归微小的纪伯伦

第一次读哈里尔·纪伯伦的《沙与沫》是在秋雨中的深夜。轻微的雨滴打在树叶上,树叶承受不了这一击,在雨中飘落了。那声音极微小极微小,隔着窗子几乎听不到。但在哈里尔·纪伯伦的诗行间漫游,心中平静如水,落叶的声音听得清清楚楚。哈里尔·纪伯伦的诗行让人感到自己微小,小得像一枚落叶对于天空和大地一样,既微不足道又十分实在。生长时在大树的枝上,飘落时在泥土的一隅。

哈里尔·纪伯伦是一个智者。

他没有许多男人拥有的辉煌欲。这种男人把自己的生命过程每一个章节都看得辉煌灿烂,并且把自己接触过的许多男人也看得辉煌灿烂。他们不去歌吟自然的静谧,也不去歌吟心灵的安恬,而是给自己和自己的朋友写神圣的赞美诗。可悲的是他们的神圣感是自觉的,是下意识的,是不可改变的。辉煌的东西并不很多,假若物物辉煌、人人辉煌,世界将是辉煌燃烧起的火焰,辉煌也就消失了。

纪伯伦淡化了辉煌欲,他用明晰的心写下了诗行,来告诉所有读《沙与沫》的人:生命只是一个沙岸上行走的精灵,脚印和泡沫都会被潮水抹去被风吹走,而海洋和沙岸却永远存在。人的行动和人的生命或许在某一个时刻的确辉煌过,但与海洋和沙滩相比,那辉煌是那么短暂。

《沙与沫》是一个矫正器,用来矫正那些辉煌欲十足的男人。

哈里尔·纪伯伦是一个沉默者,更是一个寂寞者。

一个男人,特别是作为诗人和智者的男人,不会享受沉默,不会体味寂寞,他的诗只不过是酒吧里的彩灯,闪烁着的时候也只是一种浮躁不安的图解;他的思想也不过是一团浮云,飘飞的时候也就是消亡的时候。

哈里尔·纪伯伦在生活的河流里,一个人品味着沉默的老酒。不论河流怎样喧哗,他生命的舟船都在沉默中前行着。沉默和寂寞产生智慧的诗,而浮躁和喧哗只会产生空洞和无聊。纪伯伦说:“我们的真实的我是沉默的,后天的我是多嘴的。”他需要一个真实的自我,他就沉默着找寻人天性的真实,多嘴多舌的辩解和宣言都揉合了人后天的虚假。

哈里尔·纪伯伦憎厌虚假,回归平实。在他的视野里,许多男人都成了饶舌者而丢掉了真实的自我。在我们的世界上,“如果你张开耳朵来听,你会在一切声音里听到你自己的声音。”是的,男人们更会听到自己的声音,因为许多男人把一切都丢掉了,只剩下了一条鲜红的舌头,把自己的声音布满在力所能及的角落。哈里尔·纪伯伦却摒弃着这种声音,摒弃着人世上的嘈杂。他力图通过他的诗来叙述生命是平静安祥的一个过程,不要有太多的企图,不要把男人的沉默和寂寞淹没在太多的欲望里。有时掩上书页,还会听到他轻微地说着一句至理名言:“虽然语言的波浪永远在我们上面喧哗,而我们的深处却永远是沉默的。”

再次读《沙与沫》,仍是一个雨天。南国的雨顺着榕树的叶子滴落在窗上,随着秋风飘进窗内的几滴,晶亮又浸凉。我听见哈里尔·纪伯伦在叙说──回归微小吧,人们。许多人都是微小的,却把自己看得庞大,在这个误区里独行,痛苦就产生了。因为大多数的人的痛苦都是来源于欲望的过于庞大,而满足这个欲望的能力过于微弱,在今天,人们充满了欲望,而没有愿望,心灵被实际的利益填塞,而没有梦想。当人成为一个巨大的欲望动物,悲剧就随之产生了。

人啊,把自己看得沙砾一样微小吧,把自己看得雨滴一样微小吧,回归微小对于人是十分有益的。

哈里尔·纪伯伦对你对我对每一个说:我宁可做人类中有梦想和有完成梦想的愿望的、最渺小的人,而不愿做一个伟大的、无梦想、无愿望的人。

1995年5月7日

字典翻译专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞