当前位置 :
《鹬蚌相争》相关知识

两虎相斗

《鹬蚌相争》相关知识

《战国策》

有两虎诤人而斗者,管庄子将刺之,管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤,子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎这劳,而有刺两虎之名。”

[注释]

诤:能“争”,争夺。

管庄子:人名。

管与:人名。

戾虫:凶残的野兽。戾,音lì。

甘饵:动物的美食。

[译文]

有两只老虎为争吃一个人而打起来,管庄子想去刺杀老虎,管与阻止说:“老虎是残暴的野兽;人,是老虎的美食。现在两只老虎为吃人而斗起来,小的必然死,大的必然伤。你等着去杀那只受伤的老虎,就等于一下子刺杀了两只老虎。没费刺杀一只老虎的力气,而有了刺杀两只老虎的名声。”

字典翻译专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞